第三十一章意大利水手辛巴德
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“是大人話沒錯。”
“我知道確實有走私販子但我想自從阿爾及爾被攻克攝政制度被摧毀以來海盜只是庫柏和瑪里亞特上尉的傳奇小說中的人物了吧。”
“大人有所不知海盜確實有就象現在還有強盜一樣——大家不是都以為強盜已經讓教皇利奧十二世滅絕了嗎?可是他們天天還在羅馬的城門口搶劫來往過客。難道大人沒有聽說過六個月前法國代理公使在離韋萊特里五百步的距離裡內被搶的那件事嗎?”
“噢是的我聽說過。”
“那麼好如果大人也象我們一樣一直生在裡窩那您就會常常聽人說一艘小商船或是一艘英國遊艇本來是要開到巴斯蒂亞、費拉約港或契維塔·韋基亞去的結果卻沒了影兒。誰也不知道那條船出什麼事了肯定是觸到岩石上沉沒了。哼它碰上的這塊巖後大概是一艘又長又狹的船船上有六個人或者八個人他們趁著一個風高月黑的晚上不知在哪一個荒涼的小島附近襲擊了它搶劫了它就象強盜在一處樹林的拐角上搶劫一輛馬車一樣。”
“但是”裹緊了披風躺在小船裡的弗蘭茲問道“那些遭搶的人為什麼不向法國、撒丁或是托斯卡納政府去控告呢?”
“為什麼?”蓋太諾微笑起來。
“是的為什麼?”
“因為他們先是把帆船上所有他們覺得值得拿的東西都搬到他們自己的小船上然後把船員的手腳都綁起來往每個人的脖子上都綁上一個二十四磅重的鐵球在帆船底上鑿一個大然後就離開。十分鐘以後帆船就開始前後左右地搖盪起來然後就向下沉一會兒往這邊傾倒一會兒又往那一邊傾倒。幾番沉浮後突然間放出大炮一樣的一聲巨響——這是甲板裡的空氣爆炸了。一會兒排水孔裡就象鯨魚的噴水口一樣噴出水來帆船最後哼哼一聲打幾個轉轉就不見了只在水面上形成了一個大漩渦於是一切就都完了。僅五分鐘之內只有上帝的眼睛才看得到帆船究竟躺在海底的哪一個角落。現在你明白了”船長大笑著說“為什麼沒有人去向政府去控告為什麼帆船到不了港的原因了吧?”要是蓋太諾在提議去島上行獵以前講了這番話弗蘭茲在接受他的建議時大概會猶豫一下但是他們現在已經出了他認為後退就是示弱。有些人不會輕率地自甘冒險但假如有危險臨頭卻能處之泰然他便是那種人。有些人十分鎮定果敢他們把危險看成是決鬥時的敵手他們琢磨它的動作研究它的路數他們的後退不過是為了
息一下而已並不是表示懦怯。他們表示捕捉一切於自己有利的地方而一下置敵人於死地他也是那種人。
“哼!”他說“我遊遍了西西里和卡拉布里亞我在愛琴海上曾經航行過兩個月什麼海盜強盜我連影子都從沒見過一個。”
“我給大人講多些並不是要您改變計劃”蓋太諾答道“只是您問到我我就回答您如此而已。”
“是的我親愛的蓋太諾你講這些很有趣我希望能好好地玩味玩味。往基督山開吧。”風勢很猛小船以每小時六七海里的度前進。他們十分快地接近航行的目的地。當他們接近那個島的時候它象是從海底裡冒出來的一個龐然大物透過明淨天際下的薄暮餘輝他們辨得出岩石一塊一塊地堆積在一起象一座彈藥庫裡的炮彈一樣;石縫裡則生長著青綠的灌木和小樹。至於水手們表面上看似十分平靜但顯然都十分警惕小心翼翼的注視著展開在他們前面的玻璃般光潔的海面。海面上只能看到幾艘漁船和船上的白帆。當他們離基督山只有十五哩的時候太陽開始沉落到科西嘉的後面科西嘉的群山在天空的襯托下劃出明晰輪廓雄勁地呈現出崢嶸的山峰。這座大巖山象巨人亞達麥斯脫似的氣勢洶洶地俯視著小船遮住了太陽而太陽又染紅了它的山巔。陰影漸漸從海上升起好似在驅逐落
的餘輝。最後太陽的餘輝駐足在山頂上在那兒逗留了一會兒把山頂染得火紅如同一座火山頂。然後陰影漸漸
蝕了山頂象它剛才
蝕山腳一樣於是整個島子現在變成了一座灰濛濛的山愈來愈陰沉。半小時後黑夜就完全籠罩了。
好在海員們常走這些航線悉托斯卡納群島一帶的每一塊礁石。畢竟在這樣的昏黑之中弗蘭茲並不那麼鎮定自若。科西嘉早已看不見了基督山也不知隱蔽在了何處可水手們卻象大山貓一樣能暗中識物並且掌舵人也沒有顯
出絲毫猶豫。太陽落山後一個鐘頭了弗蘭茲好象覺得在左側四分之一哩處看到一大堆黑乎乎的東西但辨不出到底是什麼。
為了怕把一片浮雲錯認作6地而引起水手們的嘲笑他一直保持著沉默。突然間那裡出現一大片光6地或許會象一片雲但火光卻不可能是一顆殞星。
“這片光是什麼?”他問。
“別出聲!”船長說“是火光。”
“可你告訴我島上沒人住呀!”
“我說上面沒有固定的居民但我也說過有時它是走私販子港口。”
“而且還有海盜?”
“還有海盜”蓋太諾把弗蘭茲的話重複一遍。
“就是因為那我才吩咐駛過那個島所以您也可以看到那片火光現在在我們身後了。”
“但這個火光”弗蘭茲又說”在我看來倒是不必讓我們警惕反而應當讓我們放心凡是不想被人現的人是不會燒火的呀。”
“噢這倒不見得”蓋太諾說”如果您能在黑暗中猜到這個島的方位您就會知道那一片火光從側面或從皮亞諾扎島那邊看過去是望不見的只有從海面上才看得到。”
“那麼你認為這一片火光等於是說有不之客在島上嗎?”
“我們正要把這事明白。”蓋太諾回答他的眼睛盯著這顆島上之星。
“你怎麼明白呢?”
“您呆會兒就知道了。”蓋太諾和他的夥計們開始商量起來。五分鐘以後他們採取了一個行動把小船掉過頭來。他們朝來時的方向轉回去幾分鐘以後就不見火光了一片隆起的高地遮住了它。掌舵人又改變了小帆船的方向船就急地向島子靠攏過去不久就離島只有五十步之遙了。蓋太諾扯落了船帆小船就停了下來。所有這一切都在沉默中完成自從他們改變方向以來就不曾再說過一個字。
這次前來行獵是蓋太諾提議的所以他自動負起全責。四個水手的眼睛都盯在他的身上同時都把他們的槳準備好以便隨時可以劃開去。在這一點靠了黑暗幫忙大概是做起來不難。至於弗蘭茲他極其冷靜地檢查了一下他自己的武器。
他有兩支雙銃槍和一支馬槍。他上了子彈望著槍機靜靜地等著。這時船長已脫掉他的背心和襯衫緊了緊他的褲子;他原來就赤著腳所以本沒有鞋襪可脫。完成這些以後他把手指放在嘴
上做一個要大家保持肅靜的動作就一點兒聲響沒有地滑入海里極其小心的遊向岸邊沒有一絲哪怕最輕微的動靜。只有從那條閃著磷光的水痕才能跟蹤到他。這道水痕跡一會兒也不見了;顯然他已上了岸。在半個小時內船上的每一個人都一動不動當那道光的水痕又出現時他用力劃了兩劃就回到了船上。
“怎麼樣?”弗蘭茲和水手們齊聲問。