第七章彼尼山上的人

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

我在彼尼山頂的一個小酒店裡過了一夜,這是我自打萊瑟海德逃出來以後第一次睡在一張上。我開始花了很大力氣想破門而入——後來發現大門上只上了一個門閂——我就這麼輕易進了門,在每一間屋子裡翻找食物,直到後來我幾乎絕望的時候,才在一個好象是傭人的臥房裡找到了一塊給老鼠啃過的硬麵包和兩個菠蘿罐頭。這個地方已經給人仔細地搜過,沒什麼東西留下來了。我在酒吧間裡發現了一些餅乾和三明治,先前來的人沒有注意到這些東西。我沒吃三明治,因為它們都壞了,但是我不僅吃了許多的餅乾來充飢,而且把它們裝滿了口袋。我沒有開燈,害怕火星人在夜裡會到倫敦的這一帶來找東西吃。上之前,我先忙乎了一陣,我偷偷地從一扇窗子走到另一扇窗子,向外望著是不是有那些火星人的動靜。

我睡得很少。當我躺在上的時候,發現自己能夠合理的思考了——這是自從和牧師最後一次爭吵後,我第一次有這樣的覺。從那以後,我的神狀況一直處在模糊的心緒不寧和麻木的愚鈍狀態當中。但是那天晚上吃過東西以後,我的腦子變得更加清醒了,我開始思考了。

我的腦子裡替地思考著三件事:牧師之死,火星人在什麼地方,還有我子可能遭到的命運。對於第一件事情,我到沒有恐懼和後悔;我只把它看作已經發生的事情,雖然這樣的記憶不令人愉快,但也不引起絲毫懊悔的受。我那時和現在沒有什麼兩樣,只是因為一系列的事件驅使,我才在倉促之中用刀柄砸向了牧師。我不到良心受到譴責;然而記憶卻一直緊緊地纏繞著我。在夜晚的靜寂當中,我覺離上帝更近,我為了自己那憤怒的一刻接受著上帝的審判。我追憶著自從牧師第一次蹲在我身邊以後的每一對話,他對我的口渴置之不理,卻指著威利奇的廢墟上升起的火光和煙柱。我們本就無法合作——可是機會卻把我們放到了一起。如果我預料到所發生的事,我早就把他留在哈利伏特了。但是我預料不到;如果我預料到一切,卻仍然那麼做,那就是我的罪過了。我象寫其他的事情一樣把這件事寫下來。我沒有目擊證人,我原本可以隱瞞這件事。但是我還是把它寫出來了,請讀者們按照自己的想法來作出判斷吧。

當我努力把牧師俯臥在地上的形象拋到腦後的時候,我又不得不面對火星人的問題和我子的命運。對前者我沒有一點主意;我可以有一百種答案,而糟糕的是,對於我子的問題也是如此。突然間,那晚變得非常可怕。我坐在上,呆呆地在黑暗裡望著。我祈禱熱光突然擊中她,把她毫無痛苦地殺死。自從我那晚從萊瑟海德回來之後就再也沒有祈禱過。我作過一些狂熱的禱告,在極端危險中象異教徒一樣地著了魔地禱告;但是現在我真心的祈禱,在黑暗裡堅定而虔誠地面對上帝。奇怪的夜晚!最奇怪的是,黎明剛一到來,我雖然已經和上帝談過,卻象一隻老鼠一樣爬出房子——一個比老鼠大一些的動物,一個低等動物——只消主人一怒之下就可以把我抓起來殺掉。也許老鼠也充滿信心地向上帝祈禱。如果我們沒有學到其他的東西,這場戰爭教會我們了憐憫——為我們統治下的沒有智慧的動物到憐憫。

早晨非常明亮,天氣很好,東方的天空閃著粉紅的光芒,點綴著小塊的金雲朵。在從彼尼山頂通向溫布爾登的大路當中,還看得出星期天晚上戰爭開始以後,驚慌的人湧向倫敦方向時留下的痕跡。一輛兩輪的手推車上刻著“新麥爾登青菜商,托馬斯-羅伯”一個輪子碎了,還有一個白鐵箱子也給丟下了;一頂草帽給踩進了現在已經變硬的泥地裡,在西山頂上的一個翻倒的水槽旁邊,有不少沾著血跡的玻璃。我的行動緩慢,也沒有什麼明確的計劃。我想過回到萊瑟海德去,雖然我知道在那裡不大可能發現子。如果我的子和表姐妹沒突然給火星人殺死的話,他們肯定早就逃走了。但是我還是想知道秀蘭的居民是不是逃跑了。我知道自己很想找到我的子,我的內心渴望見到她,見到有人的世界,但是我一點也不知道該怎麼去找她。我也深深體會到自己目前的孤獨處境。我從角落裡走出來,在茂密的樹林和灌木叢的隱蔽下,來到了溫布爾登寬廣的草地邊上。

的草地上長著黃的金雀花和石南;這裡看不到紅草,當我在草地的邊緣小心翼翼地潛行著的時候,太陽出來了,陽光把草地照得生機。我在樹林裡發現了一群忙忙碌碌的青蛙。我停下來看著它們,從它們強烈的生存上得到了一些啟發。後來,我到一種被人偷看的奇怪覺,我突然轉身,發現在一叢小樹裡蹲著什麼東西。我站在那裡看著。我朝前邁了一步,一個男人站了出來,手裡拿著一把短劍。我慢慢向他走去。他靜靜地站著,一動不動地望著我。

當我走近一些,發現他穿的衣服和我一樣又髒又舊;他看上去就象剛剛給從陰溝裡拖出來。再走近一點,我看出他渾身都是青苔,汙泥和煤煙。他的黑頭髮搭在眼睛上,他滿臉烏黑,又髒又瘦,所以一開始我沒認出他來。他的下巴上有一道紅的傷痕。

當我離他還有十碼的距離時,他叫到“站住!”我停了下來。他的嗓子是啞的。

“你從哪兒來的?”他問。

我想了一想,一邊打量著他。

“我從莫特萊克來,”我說“我給埋在火星人圓筒砸出的土坑旁邊了。我剛剛想辦法逃出來。”

“這裡沒有食物。”他說。

“這是我的地方,從這座山到那條河,後面到克拉波海姆,上面一直到草地的旁邊。這裡只有夠一個人吃的食物。你上哪兒去?”我慢條斯理地回答著。

“我不知道,”我說。

“我在毀壞的房子底下給埋了十三、四天,我不知道外面發生了什麼事。”他懷疑地看著我,然後又換了一種表情望著我。

“我沒打算留在這裡,”我說。

“我想我應該到萊瑟海德去,我的子在那兒。”他伸出一手指指著我。

“是你,”他說;“從沃金來的那個人。你沒死在威利奇?”我同時認出了他。

“你就是那個跑進我家花園的炮兵。”

“真是好運氣!”他說。

“我們是幸運的一對!瞧你!”他伸出一隻手,我抓住了他的手。

“我從一個排水溝裡爬出來,”他說“但是他們沒有殺掉所有的人。他們走後,我穿過田野向沃爾頓走去。但是——還不到十六天,你頭髮都發灰了。”他忽然轉過頭看去。

“只是一隻白嘴鴉,”他說。

“現在連鳥的影子也要擔心。這裡太開闊了,讓我們躲到小樹叢底下去談吧。”

“你見到火星人了嗎?”我說。

“自從我爬出…”

“他們去倫敦了,”他說。

“我猜他們在那裡造了一個更大的營地。那裡,在海姆斯推特路那邊,整晚上滿天都是他們的光。他們就在這片光裡移動著。到了白天這片光就不見了。但是,我沒在更近的地方看見他們。”(他扳手指數著)“五天。後來我看見其中兩個把一個什麼大東西帶到海滿斯密士去了。前天晚上”——他突然停下來,然後強調說——“那只是一道光,但天空裡有個東西。我相信他們造了一個飛行機器,正在學習飛行。”我停下來趴到了地上,我們向小樹叢爬去。

“飛行!”

“對,”他說“飛行。”我爬到一個小土堆上坐下。

大家正在读