附錄

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

附錄一本書人名中英文對照表charlotte(夏洛)wilbur(威伯)fern(芬)avery(埃弗裡)johnarable(約翰阿拉貝爾)homerlzuckerman(霍默l祖克曼)lurvy(魯維)henryfussy(亨利富塞)templeton(坦普爾曼)dorian(多里安)說明:人名的譯法基本採用《英語姓名譯名手冊》(商務印書館1985年修訂版)裡的譯法,以示規範,其中只略有改動。對於那裡沒有收錄的人名,都是我自擬的。但是,charlotte一名,我沒有照那手冊譯做"夏洛特",這因為我覺得這名字像那個吝嗇鬼夏洛克,更因為我早已習慣並喜歡上了"夏洛"這個名字,就沒有改。

附錄二原版書封底上的評論"好豬"--這是在《夏洛的網》一書裡,穀倉的蜘蛛網裡曾出現的話。這個叫夏洛的蜘蛛說出了她對一頭叫威伯的小豬的覺,也說出了那個叫芬的小女孩對威伯的覺--她也愛威伯。她們對這頭豬的愛早已經被千百萬的讀者所分享了。

這是一本關於友誼的書,更是一本關於愛和保護,冒險與奇蹟,生命和死亡,信任與背叛,快樂與痛苦的書,它幾乎是一本完美的,不可思議的傑作。--eudorawelty,《紐約時報書評》一個農場裡的不測風雲,被機敏與睿智扭轉,使一個有缺陷的世界迴歸完美--《紐約客》這本書本⾝就像一張精美的蜘蛛網,一曲美麗的幻想曲。--《星期六書評》(《夏洛的網》一書,由‮國美‬harpercollinspublisher.inc出版,定價:6.95美元。這本書的揷圖是garthwilliams繪製的,是我見過的最美的童話揷圖,可惜不能弄上來。)

大家正在读